Как правильно отказать заказчику
Рано или поздно у каждого копирайтера наступает момент (по крайней мере, я всем этого желаю), когда заказчики просто «идут косяком». И вот в такой ситуации, когда время на выполнение заказов уже расписано на месяц-два вперед и здравый смысл подсказывает, что надо бы хоть с этим справиться, появляется он – заказчик твоей мечты, ну или просто еще один клиент.
Пожалуй, сделаю небольшое отступление. Фрилансеры часто пишут о том, что нужно беречь себя, оставлять время на отдых и личную жизнь, чтобы не скатиться в пропасть трудоголизма, всех денег не заработаешь и т.д. И вот учитывая все эти причины, нужно говорить «нет» заказчику, который обратился в момент полной занятости райтера.
Это действительно веские причины, и я с ними полностью согласна, но… Как реально отказать клиенту?
Представьте ситуацию: в момент полного завала вас сам находит и просит написать серию статей клиент:
- с интересной, «вашей» тематикой;
- готовый платить без торгов и требований скидок 100% предоплату;
- желающий видеть на своем сайте только творение ваших рук;
- перспективный в плане дальнейшего сотрудничества.
Как отказать такому заказчику, понимая, что физически не успеешь выполнить его проект в срок? Или ну его, это личное время и усталость, ведь и заказ хороший, и человек тоже? Честно говоря, для меня такая ситуация всегда мучительна, потому я решила спросить мнения у других фриланс-райтеров. … читать далее.
Похожие статьи:
Учиться, учиться и еще раз учиться
Все, кто занимается копирайтингом и веб-райтингом, прекрасно понимает, что одна из конечных целей качественных уникальных текстов – продвижение сайтов. Этот аспект обязательно нужно учитывать при написании статей, даже в том случае, если вам не заказывали сео-тексты.
Как копирайтер, стремящийся предоставить своим клиентам лучшие тексты, и как блогер, для которого важно продвижение собственного ресурса, я просто обязана разбираться в таких вещах как раскрутка и продвижение сайта.
Информации на эту тему более, чем достаточно, иногда даже намного больше, чем удается переварить, поэтому когда встречаешь людей, готовых объяснить тонкости и разложить все по полочкам, это, конечно, радует. … читать далее.
Похожие статьи:
Практика перевода: предпереводческий анализ текста
В начале этого года в комментарии к одному из моих постов моя читательница и подписчица попросила меня рассказать подробнее о технике выполнения письменных переводов и даже написала целый перечень, интересующих ее вопросов. Не думайте, что я так надолго забыла о просьбе, просто собиралась с мыслями, ведь подробные ответы на все вопросы Елены могли бы стать целой книгой.
Книгу я пока не написала, но вот на серию постов все-таки созрела. И даже если за это время Елена разобралась со многими вопросами сама, думаю, она, да и другие мои читатели, интересующиеся переводами, обязательно присоединятся к обсуждению.
Поскольку сейчас я не занимаюсь переводами в «промышленных масштабах», все-таки основная сфера моей деятельности – это копирайтинг, я не буду описывать работу с грандиозными программами-переводчиками, используемыми в крупных переводческих проектах. Тем более, что свое отношение к ним я уже высказала.
Я использую переводы, как источник уникальной информации, в том числе на техническую тему, поэтому опишу технику и практику «ручного» перевода, который подходит для небольших по объему текстов и на выходе дает отличную качественную статью (при соответствующем исходнике разумеется). … читать далее.


